Pasar al contenido principal
Loading YT Video
Knipex
Quality — Made in Germany

TÉRMINOS Y CONDICIONES DE ENTREGA

 

 

1. Aplicabilidad

Los presentes Términos y condiciones de entrega son válidos para todos los contratos (incluidos los que se formalicen en fechas futuras) con empresas y personas jurídicas de acuerdo con el derecho general y público relacionado con bienes especiales (el "Comprador") con respecto a los suministros y otros servicios, incluidos los contratos de trabajo, trabajos contratados y el suministro de mercancías aceptables y no aceptables. Las condiciones de compra del Comprador no se aplicarán en ningún caso. En casos de duda, prevalecerá la versión alemana de los presentes Términos y condiciones.

 

2. Ofertas

Nuestras ofertas no son vinculantes. Nuestro catálogo y tarifa de precios forman parte de nuestra oferta. Las ilustraciones, dimensiones e indicaciones de peso que figuran en nuestro material impreso son aproximadas. Nos reservamos el derecho a modificar los modelos y estilos sin previo aviso. Nos reservamos los derechos de propiedad y de autor en relación con las estimaciones de gastos, dibujos y otros documentos (a los que nos referiremos a continuación como "documentos"). Terceras partes solo podrán acceder a los documentos tras nuestra aprobación y deberán devolverlos inmediatamente a petición si el pedido no se realiza con nosotros.

 

3. Productos personalizados

Las cantidades de los pedidos de productos personalizados pueden ser superiores o inferiores en un 10 %. Esto también se aplica a artículos de producción en masa que se marcan especialmente de acuerdo con los requisitos del Comprador. Podemos determinar las características técnicas o de diseño que no se han pedido o especificado explícitamente de acuerdo con los requisitos técnicos

 

4. Precios/cantidades de pedido

A no ser que se haya acordado otra cosa, siempre prevalecerá nuestra tarifa de precios en vigor, cuando se formalice el contrato. Nuestros presupuestos no son vinculantes y se añadirá el impuesto sobre el valor añadido en vigor al precio. A no ser que se haya acordado de otra forma, todos los precios se aplican sobre EXW de Wuppertal, Alemania (INCOTERMS 2010). Podemos elegir el modo de embalaje y transporte según nuestro propio criterio. Nos reservamos el derecho de convertir la cantidad de artículos solicitados en unidades de embalaje completas.

 

5. Plazos de entrega

Las informaciones sobre los plazos de entrega y ejecución son aproximadas. Las fechas de entrega o ejecución (plazos de entrega) empiezan con la fecha de la confirmación del pedido y son válidos, con la condición de la oportuna aclaración de todos los detalles del pedido y del cumplimiento de todas las obligaciones del Comprador, p. ej., la presentación de todos los certificados oficiales o cartas de crédito. Nuestra obligación de suministro está sujeta al correcto y oportuno suministro de nuestros proveedores a no ser que nos sea atribuible el suministro incorrecto o con retraso. Los plazos de entrega se habrán cumplido cuando las mercancías hayan abandonado nuestras instalaciones o se hayan notificado como listas para la entrega. Nos reservamos el derecho a llevar a cabo entregas parciales. Si debemos tomar responsabilidades debido a los envíos con retraso, se aplicará el apartado 11.

 

6. Transferencia del riesgo

En todas las transacciones, incluidas las entregas con envío de pago adelantado y gratuito, el riesgo de pérdida y daño a las mercancías pasará al Comprador cuando se las entreguemos al servicio de expedición o al transportista, a más tardar en el momento de su salida de nuestro almacén.

 

7. Pago

7.1 Los plazos de pago y descuento empezarán con la fecha de facturación que se especifica en las facturas; de lo contrario, los pagos se exigirán inmediatamente y sin deducción. El importe debe estar a nuestra disposición en la fecha de vencimiento.

7.2 El pago solo es posible a través de transferencia bancaria o transferencia SEPA.

7.3 En caso de incumplimiento del pago, estamos autorizados a cargar los intereses de demora legales (actualmente 9 puntos porcentuales sobre el importe base) y nos reservamos el derecho de reclamar daños adicionales.

7.4 En caso de que se haga evidente tras la formalización del contrato, que ese pago está en peligro debido a la capacidad del Comprador para realizarlo, o en caso de que surjan otras circunstancias que muestren que el Comprador no puede realizarlo, estamos autorizados a abstenernos de todo cumplimiento y a ejercer los derechos derivados del artículo 321 del Código Civil alemán. Esto también se aplica en caso de que el cumplimiento de nuestras obligaciones contractuales no haya vencido todavía. En esos casos, también estamos autorizados a pagar cualquiera de nuestras cuentas pendientes como consecuencia de la misma relación jurídica. Asimismo, la capacidad del Comprador se considerará en peligro si, durante al menos tres semanas, el Comprador cae en impago con una parte considerable de las sumas adeudadas, así como en el caso de una reducción considerable de su límite de crédito existente por parte de nuestro seguro de crédito.

7.5 El Comprador solo tendrá derecho de retención y compensación en tanto que las contrademandas sean indiscutibles, se hayan declarado legalmente vinculantes o se encuentren en una relación recíproca con nuestra reclamación según el artículo 320 del Código Civil alemán (BGB).

 

8. Retención de la titularidad

8.1 Las mercancías entregadas seguirán siendo propiedad nuestra (mercancías reservadas) hasta que se realice el pago completo del precio de compra.

8.2 Las mercancías suministradas (las "Mercancías reservadas") seguirán siendo propiedad nuestra hasta que se hayan resuelto todas las cuentas pendientes, en particular la que se nos adeuda en cuanto a la relación comercial (retención de cuenta). Esto se aplicará a cuentas futuras y condicionales por cobrar y si los pagos se realizan en cuentas pendientes especialmente designadas. Esta retención de cuenta cesará finalmente cuando todas las cuentas pendientes que permanezcan abiertas se liquiden en el momento del pago. Sin embargo, la retención de cuenta no se aplica al pago por adelantado o a las transacciones en efectivo que se derivan del artículo 142 de la Ley alemana sobre insolvencia.

8.3 Las Mercancías reservadas serán resueltas y procesadas por nosotros como fabricantes de acuerdo con el artículo 950 del Código Civil alemán (BGB) sin obligación alguna por nuestra parte. Si el Comprador fabrica, combina o mezcla las Mercancías reservadas con otras, ostentaremos la copropiedad de las mercancías nuevas en la proporción del precio facturado de las Mercancías reservadas con respecto al precio facturado de las demás mercancías. Si nuestra propiedad expira mediante la combinación o la mezcla, el Comprador nos transferirá por la presente los derechos de propiedad de mercancías y objetos nuevos en la medida del valor de la factura de las Mercancías reservadas y los guardará para nosotros sin cargo adicional. Nuestros derechos de copropiedad serán considerados como Mercancías reservadas según se indica en el apartado 8.2 de las presentes Condiciones.

8.4 Las reclamaciones de la reventa de las Mercancías reservadas junto con todas las seguridades que el Comprador adquiere por la reclamación se nos transferirán por la presente a modo de garantía. El derecho a recaudar las deudas de la reventa expirará en caso de revocación por nuestra parte, que será posible a más tardar en caso de incumplimiento del pago por parte del Comprador. El Comprador puede revender las Mercancías reservadas solo en el ejercicio normal de su actividad en conformidad con sus términos comerciales normales y siempre que no caiga en impago y que cualquier derecho como consecuencia de la reventa nos sea transferido de acuerdo con el presente apartado 8.4. El Comprador no estará autorizado a comerciar con las Mercancías reservadas de ninguna otra forma.

8.5 El Comprador estará autorizado a recaudar cuentas por cobrar como consecuencia de la reventa de las Mercancías reservadas. El presente derecho expirará si lo retiramos, a más tardar si el Comprador cae en impago, no cumple con la letra de cambio o se declara en bancarrota.

8.6 Entregaremos las Mercancías reservadas y los objetos o reclamaciones equivalentes a petición como lo estimemos oportuno en tanto que su valor supere la cantidad de las reclamaciones
aseguradas en más de un 50 %. Reclamar Mercancías reservadas no se considerará una rescisión del contrato.

 

9. Derechos de propiedad industrial

KNIPEX se reserva el derecho de propiedad y de autor en todos sus patrones y modelos, ilustraciones, dibujos, cálculos y otros documentos e información, así como detalles técnicos y comerciales facilitados al cliente.

 

10. Reclamaciones basadas en defectos

10.1 Deberá informarse de los defectos inmediatamente por escrito a más tardar en siete días desde que se realizó la entrega. Se informará por escrito de los defectos que no se puedan descubrir en este plazo pese a realizar una inspección sumamente cuidadosa tan pronto como sea posible, a más tardar siete días tras su descubrimiento. Según nuestro criterio, podemos corregir el defecto o entregar mercancías no defectuosas. En caso de daño debido al transporte, también se debe informar a la persona encargada del transporte. En caso de que falten cantidades, el Comprador tiene que determinar el peso neto y bruto y enviarnos copias de la factura de entrega y los documentos del transporte, o de lo contrario su reclamación no podrá ser procesada.

10.2 El plazo de prescripción de todas las reclamaciones basadas en los defectos, incluidas las reclamaciones por daños, será de un año a partir de la entrega. Esto no se aplicará si el artículo 438 (1) n.º 2 del Código Civil alemán (BGB), los artículos 478, 479 del BGB o el artículo 634 a (1) n.º 2 BGB definen plazos más largos, así como en casos de lesiones que atenten contra la vida, la integridad física y la salud, en caso de incumplimiento negligente intencionado o grave del deber por nuestra parte o en caso de la ocultación dolosa de un defecto.

 

11. Responsabilidad por daños y perjuicios

11.1 Se nos puede atribuir la responsabilidad por daños ocasionados debido a la infracción de obligaciones contractuales o no contractuales o requisitos (también por nuestro personal directivo y otras personas involucradas) solo en caso de una negligencia grave o con intención dolosa y, en caso de una negligencia grave, dicha responsabilidad estará limitada a daños contractuales previsibles y típicos en la fecha de formalización del contrato; de lo contrario, nuestra responsabilidad también está excluida por los daños debido a defectos o daños indirectos.

11.2 Las presentes restricciones no se aplican a un incumplimiento consciente de las condiciones contractuales básicas, como la entrega correcta y en tiempo, así como el deber de asesorar, proteger y prestar la debida atención con el fin de permitir que el Comprador utilice las mercancías entregadas de acuerdo con el contrato. Asimismo, las presentes restricciones no se aplican a los daños causados de forma dolosa contra la vida, la integridad física y la salud, y tampoco si asumimos la garantía de la calidad de las mercancías entregadas, así como en los casos de responsabilidad imperiosa de acuerdo con la ley alemana de responsabilidad por productos defectuosos.

11.3 En caso de retraso en la entrega o de cumplimiento inadecuado, el Comprador puede, de acuerdo con el artículo 11.1 y 11.2 en virtud de la presente solicitud, además de la prestación, ser indemnizado por los daños ocasionados; sin embargo, en caso de negligencia leve se limita al 5 % del precio de compra de la entrega inadecuada. El derecho del Comprador a reclamar daños en lugar de la prestación de conformidad con los artículos 11.1. y 11.2 del presente documento no se ve afectado.

11.4 Solo asumimos los gastos relacionados con el desempeño posterior en tanto que sea apropiado según el caso, especialmente en relación con el precio de compra de las mercancías, y que, en ninguna circunstancia, superen el 100 % del precio de compra. Solo asumiremos gastos adicionales, como, por ejemplo, los costes de clasificación, de acuerdo con los apartados 11.1 y 11.2 de los presentes Términos y condiciones. Las disposiciones legales obligatorias no se verán afectadas por esto.

 

12. Mercancías devueltas

Además de nuestra responsabilidad por los defectos, se le abonarán al Comprador las mercancías devueltas solo si y en tanto que hayamos acordado previamente la devolución por escrito. Deberá abonarse el 80 % del precio original de las mercancías devueltas siempre que se puedan revender y se encuentren en su embalaje original. De lo contrario, los costes de reacondicionamiento y embalaje se cargarán de forma adicional. Se cobrará cualquier cargo de las nuevas entregas solamente al Comprador. Por motivos de seguridad, las herramientas aisladas no se pueden devolver.

13. Lugar de cumplimiento, jurisdicción y ley aplicable

El lugar de cumplimiento, también para las obligaciones del Comprador, es Wuppertal. El lugar de jurisdicción para todas las disputas en relación con el presente acuerdo será Wuppertal. Sin embargo, también podemos demandar al Comprador en su sede. La legislación alemana regirá todas las relaciones legales entre nosotros y el Comprador con la excepción de la Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías.